Translation of the Book
After I read this book I decided, toghether with my friend
Dragos Acostachioaie,
that we have to translate this book into Romanian, and to spread the idea of free software,
of comunity, and especially the idea of freedoom.
In order to begin to work, we contacted
O'Reilly & Associates
and we negociated an agreement that gave us the permission to translate this book. Read
bellow the content of this agreement.
Anyone which is interested in participating on this project is invited to join us.
This project is a free one and all person invloved participate on a volunteer basis.
To know how you can help, please refer to Romanian version of this page.
For other information about this book, please contact Cindy Wetterlund,
International Right Manager and Marketing Coordinator.
Here is the content of the agreement signed with
O'Reilly & Associates
Translate the book: Open Sources: Voices from the Open
Source Revolution, 1st edition, only, into Romanian for the sole
purpose of making it freely available on the Internet. You
are participating in this project on a volunteer basis and
will receive no payment for your translation services.
The translation shall be made faithfully and accurately, shall be
of good literary quality, and shall consist of the whole of the textual,
pictorial, diagrammatic material, and software constituting the Work,
without alteration, abridgment, or supplement, except with the express
written permission of O'Reilly. O'Reilly reserves the right to approve
the final manuscript before its publication. Radu Filip will submit the
final manuscript to O'Reilly for review. Further, Radu Filip will submit
the translated version of the individual essay: The GNU Operating System
and the Free Software Movement to its author and copyright owner, Richard
Stallman, for review and approval. Any comments will be forwarded to
Radu Filip and required modifications must be made to the manuscript before
the Translation is published. O'Reilly shall forward modifications of the
translation within a reasonable time period.
The cover shall include both O'Reilly's name and each co-author name, and
cover art and design shall have an appearance that will make the Translation
recognizable as a derivative of the Work. Radu Filip must obtain written
approval from O'Reilly of the final cover of the Translation before its publication.
Radu Filip shall also include any other notice required by the applicable
copyright laws for the full protection of the Translation including the
copyright notices of individual author essays. Radu Filip will cite the
notice of the GNU General Public License and include the GNU General
Public License in the Work as Appendix B.
|